menu Menu
Logo

Not so ordinary calendars for not so ordinary lives



Der 100 Jahre Lebenskalender "Little Boxes" Previous Der 100 Jahre Lebens-Kalender "Viva Forever" Next

Terms & Conditions, data privacy, disclaimer

And other fascinating legal information

Terms & Conditions, data privacy, disclaimer

AGBs, Datenschutz, Impressum

Términos y Condiciones, privacidad de datos, descargo de responsabilidad

Conditions générales de vente, confidentialité des données, clause de non-responsabilité

Operator
Betreiber
Operador
Opérateur

Kalenderkind GbR
Vertreten durch Petra Quilitz
Fasanstr. 24, 84539 Ampfing, Deutschland (Germany, Alemania, Allemagne)
kalenderkind@gmail.com
USt. Identifikationsnummer (VAT or Sales tax identification number, Número de identificación fiscal, Numéro d’identification de la taxe sur le chiffre d’affaires), DE281136736
Im Folgenden “Der Anbieter” genannt

Responsibility for editorial content
Verantwortlichkeit für redaktionelle Inhalte
Responsabilidad por el contenido editorial
Responsabilité du contenu éditorial

Der Anbieter
The Vendor
El proveedor
Le vendeur

 

Coverate
Geltungsbereich
ámbito de aplicación
Champ d’application

The present general conditions of sale apply to all orders placed on the site www.kalenderkind.com and www.kalenderkind.shop. The vendor reserves the right to modify or update these conditions at any time. In the event of update or change, the terms and conditions in force at the time of placing an order shall apply.

Die vorliegenden allgemeinen Verkaufsbedingungen gelten für alle Bestellungen auf der Website www.kalenderkind.com und www.kalenderkind.shop. Der Verkäufer behält sich das Recht vor, diese Bedingungen jederzeit zu ändern oder zu aktualisieren. Im Falle einer Aktualisierung oder Änderung gelten die zum Zeitpunkt der Bestellung gültigen Bedingungen.

Las presentes condiciones generales de venta se aplican a todos los pedidos realizados en el sitio www.kalenderkind.com y www.kalenderkind.shop. El vendedor se reserva el derecho de modificar o actualizar estas condiciones en cualquier momento. En caso de actualización o cambio, se aplicarán los términos y condiciones vigentes en el momento de realizar el pedido.

Les présentes conditions générales de vente s’appliquent à toutes les commandes passées sur le site www.kalenderkind.com et www.kalenderkind.shop. Le vendeur se réserve le droit de modifier ou de mettre à jour ces conditions à tout moment. En cas de mise à jour ou de modification, les conditions générales de vente en vigueur au moment de la commande s’appliquent.

 

 

Language of contract
Vertragssprache
Idioma del contrato
Langue du contrat

The language available for the conclusion of the contract is German.

Die für den Vertragsschluss zur Verfügung stehende Sprache ist Deutsch.

El idioma disponible para la celebración del contrato es el alemán.

La langue disponible pour la conclusion du contrat est l’allemand.

 

Contractual partners
Vertragspartner
Socios contractuales
Partenaires contractuels

The sales contract is concluded with the vendor.

Der Kaufvertrag kommt mit dem Anbieter zustande.

El contrato de venta se celebra con el proveedor.

Le contrat de vente est conclu avec le fournisseur.

 

Formation of a contract
Zustandekommen eines Vertrages
Formación de un contrato
Formation d’un contrat

The presentation of the products in the online shop is not a legally binding offer. By clicking on the order button you place a binding order of the goods in the shopping basket. With an automatically sent to you e-mail confirmation after sending your order in the shop the sales contract comes off. A binding contract is also concluded at the time of your confirmation of the payment order via PayPal.

Die Darstellung der Produkte im Online-Shop ist kein rechtlich bindendes Angebot. Durch Anklicken des Bestellbuttons geben Sie eine verbindliche Bestellung der Waren im Warenkorb ab. Mit einer automatisch an Sie versendeten E-Mail-Bestätigung nach Absenden Ihrer Bestellung im Shop kommt der Kaufvertrag zustande. Ein bindender Vertrag kommt auch zum Zeitpunkt Ihrer Bestätigung der Zahlungsanweisung über PayPal zustande.

La presentación de los productos en la tienda online no es una oferta legalmente vinculante. Al hacer clic en el botón de pedido, usted realiza un pedido vinculante de los productos en la cesta de la compra. Con una confirmación automáticamente enviada a usted por correo electrónico después de enviar su pedido en la tienda, el contrato de venta se cierra. Un contrato vinculante también se celebra en el momento de la confirmación de la orden de pago a través de PayPal.

La présentation des produits dans la boutique en ligne n’est pas une offre juridiquement contraignante. En cliquant sur le bouton de commande, vous placez une commande ferme de la marchandise dans le panier d’achat. Avec une confirmation automatique par e-mail après l’envoi de votre commande dans la boutique, le contrat de vente est annulé. Un contrat contraignant est également conclu au moment de votre confirmation de l’ordre de paiement via PayPal.

 

 

Right of Ownership
Eigentumsvorbehalt
Formación de un contrato
Formation d’un contrat

The goods remain the property of the vendor until full payment has been received.

Die Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung Eigentum des Anbieters.

La mercancía sigue siendo propiedad del proveedor hasta que se haya recibido el pago completo.

La marchandise reste la propriété du fournisseur jusqu’à la réception du paiement intégral.

Pick-up in person
Selbstabholung
Recogida en persona
Ramassage en personne

We only deliver by dispatch. Unfortunately, it is not possible to collect the goods yourself.

Wir liefern nur im Versandweg. Eine Selbstabholung der Ware ist leider nicht möglich.

Sólo entregamos por envío. Desafortunadamente, no es posible recoger la mercancía usted mismo.

Nous ne livrons que par expédition. Malheureusement, il n’est pas possible de venir chercher la marchandise vous-même.

 

Online dispute resolution
Online-Streitbeilegung
Resolución de litigios en línea
Règlement des différends en ligne

The European Commission is providing an online dispute resolution (OS) platform, which can be found at http://ec.europa.eu/consumers/odr/ We are not obliged or prepared to participate in a dispute settlement procedure before a consumer arbitration body.

Die Europäische Kommission stellt eine Plattform zur Online-Streitbeilegung (OS) bereit, die Sie unter http://ec.europa.eu/consumers/odr/ finden. Zur Teilnahme an einem Streitbeilegungsverfahren vor einer Verbraucherschlichtungsstelle sind wir nicht verpflichtet und nicht bereit.

La Comisión Europea proporciona una plataforma en línea para la resolución de litigios (OS), que puede consultarse en http://ec.europa.eu/consumers/odr/ No estamos obligados o dispuestos a participar en un procedimiento de solución de controversias ante un organismo de arbitraje de consumo.

La Commission européenne met à disposition une plate-forme en ligne de résolution des litiges (OS), qui peut être consultée à l’adresse http://ec.europa.eu/consumers/odr/ Nous ne sommes pas obligés ou prêts à participer à une procédure de règlement des différends devant un organisme d’arbitrage des consommateurs.

 

Liability for contents
Haftung für Inhalte
Responsabilidad por los contenidos
Responsabilité du contenu

The contents of these pages have been prepared with the greatest care. However, no guarantee can be given for the correctness, completeness and topicality of the contents. As a service provider, we are responsible for our own content on these pages according to general laws, but not obliged to monitor transmitted or stored external information or to investigate circumstances that indicate illegal activity. Obligations to remove or block the use of information in accordance with general laws remain unaffected by this. However, liability in this respect is only possible from the time of knowledge of a concrete violation of the law. If we become aware of such infringements, we will remove the content immediately.

Die Inhalte dieser Seiten wurden mit größter Sorgfalt erstellt. Für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Inhalte kann jedoch keine Gewähr übernommen werden. Als Diensteanbieter sind wir für eigene Inhalte auf diesen Seiten nach den allgemeinen Gesetzen verantwortlich, jedoch nicht verpflichtet, übermittelte oder gespeicherte fremde Informationen zu überwachen oder nach Umständen zu forschen, die auf eine rechtswidrige Tätigkeit hinweisen. Verpflichtungen zur Entfernung oder Sperrung der Nutzung von Informationen nach den allgemeinen Gesetzen bleiben hiervon unberührt. Eine diesbezügliche Haftung ist jedoch erst ab dem Zeitpunkt der Kenntnis einer konkreten Rechtsverletzung möglich. Bei bekannt werden von entsprechenden Rechtsverletzungen werden wir diese Inhalte umgehend entfernen.

El contenido de estas páginas ha sido preparado con el mayor cuidado. Sin embargo, no se puede garantizar la exactitud, integridad y actualidad de los contenidos. Como proveedor de servicios, somos responsables de nuestro propio contenido en estas páginas de acuerdo con las leyes generales, pero no estamos obligados a controlar la información externa transmitida o almacenada ni a investigar circunstancias que indiquen una actividad ilegal. Las obligaciones de eliminar o bloquear el uso de la información de acuerdo con las leyes generales no se verán afectadas por esto. Sin embargo, la responsabilidad a este respecto sólo es posible a partir del momento en que se tiene conocimiento de una violación concreta de la ley. Si tenemos conocimiento de tales infracciones, eliminaremos el contenido inmediatamente.

Le contenu de ces pages a été préparé avec le plus grand soin. Toutefois, aucune garantie ne peut être donnée quant à l’exactitude, l’exhaustivité et l’actualité du contenu. En tant que fournisseur de services, nous sommes responsables du contenu de ces pages conformément aux lois générales, mais nous ne sommes pas obligés de surveiller les informations externes transmises ou stockées ou d’enquêter sur les circonstances qui indiquent une activité illégale. Les obligations de supprimer ou de bloquer l’utilisation des informations conformément aux lois générales n’en sont pas affectées. Toutefois, la responsabilité à cet égard n’est possible qu’à partir du moment où l’on a connaissance d’une violation concrète de la loi. Si nous prenons connaissance de telles infractions, nous supprimerons immédiatement le contenu.

 

Copyright
Urheberrecht
Derechos de autor
Copyright

The contents and works created by the site operators on these pages are subject to German copyright law. Contributions of third parties are marked as such. Duplication, editing, distribution and any kind of use outside the limits of copyright law require the written consent of the respective author or creator. Downloads and copies of this site are only permitted for private, non-commercial use. The operators of these pages always endeavour to respect the copyrights of others or to make use of self-created or licence-free works.

Die durch die Seitenbetreiber erstellten Inhalte und Werke auf diesen Seiten unterliegen dem deutschen Urheberrecht. Beiträge Dritter sind als solche gekennzeichnet. Die Vervielfältigung, Bearbeitung, Verbreitung und jede Art der Verwertung außerhalb der Grenzen des Urheberrechtes bedürfen der schriftlichen Zustimmung des jeweiligen Autors bzw. Erstellers. Downloads und Kopien dieser Seite sind nur für den privaten, nicht kommerziellen Gebrauch gestattet. Die Betreiber der Seiten sind bemüht, stets die Urheberrechte anderer zu beachten bzw. auf selbst erstellte sowie lizenzfreie Werke zurückzugreifen.

Los contenidos y trabajos creados por los operadores de estas páginas están sujetos a la ley alemana de derechos de autor. Las contribuciones de terceros están marcadas como tales. La reproducción, edición, distribución y cualquier tipo de uso fuera de los límites de la ley de derechos de autor requieren el consentimiento por escrito del autor o creador respectivo. Las descargas y copias de este sitio sólo están permitidas para uso privado y no comercial. Los operadores de estas páginas siempre se esfuerzan por respetar los derechos de autor de otros o por hacer uso de obras creadas por ellos mismos o libres de licencia.

Les contenus et œuvres créés par les exploitants de ces pages sont soumis au droit d’auteur allemand. Les contributions de tiers sont marquées comme telles. La reproduction, l’édition, la distribution et tout type d’utilisation en dehors des limites de la loi sur le droit d’auteur nécessitent le consentement écrit de l’auteur ou du créateur respectif. Les téléchargements et copies de ce site ne sont autorisés que pour un usage privé et non commercial. Les exploitants de ces pages s’efforcent toujours de respecter les droits d’auteur d’autrui ou d’utiliser des œuvres créées par eux-mêmes ou sans licence.

 

Liability for links
Haftung für Links
Responsabilidad por enlaces
Responsabilité pour les liens

Our website contains links to external websites of third parties over whose contents we have no influence. Therefore, we cannot assume any liability for these external contents. The provider or operator of the linked pages is responsible for their content. The linked pages were checked for possible legal infringements at the time of linking. Illegal contents were not recognizable at the time of linking. Permanent monitoring of the contents of the linked pages is unreasonable without concrete evidence of a violation of the law. If we become aware of any infringements of the law, we will remove such links immediately.

Unser Angebot enthält Links zu externen Webseiten Dritter, auf deren Inhalte wir keinen Einfluss haben. Deshalb können wir für diese fremden Inhalte auch keine Gewähr übernehmen. Für die Inhalte der verlinkten Seiten ist der Anbieter oder Betreiber der Seiten verantwortlich. Die verlinkten Seiten wurden zum Zeitpunkt der Verlinkung auf mögliche Rechtsverstöße überprüft. Rechtswidrige Inhalte waren zum Zeitpunkt der Verlinkung nicht erkennbar. Eine permanente inhaltliche Kontrolle der verlinkten Seiten ist ohne konkrete Anhaltspunkte einer Rechtsverletzung nicht zumutbar. Bei bekannt werden von Rechtsverletzungen werden wir derartige Links umgehend entfernen.

Nuestro sitio web contiene enlaces a sitios web externos de terceros sobre cuyos contenidos no tenemos ninguna influencia. Por lo tanto, no podemos asumir ninguna responsabilidad por estos contenidos externos. El proveedor u operador de las páginas enlazadas es responsable de su contenido. En el momento de establecer el enlace, las páginas enlazadas fueron revisadas en busca de posibles infracciones legales. Los contenidos ilegales no eran reconocibles en el momento de la vinculación. El control permanente de los contenidos de las páginas enlazadas no es razonable sin pruebas concretas de una violación de la ley. Si tenemos conocimiento de alguna infracción de la ley, eliminaremos dichos enlaces inmediatamente.

Notre site Web contient des liens vers des sites Web externes de tiers sur le contenu desquels nous n’avons aucune influence. Par conséquent, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité pour ces contenus externes. Le fournisseur ou l’exploitant des pages liées est responsable de leur contenu. Les pages liées ont été vérifiées au moment de l’établissement du lien afin de détecter d’éventuelles violations de la loi. Les contenus illégaux n’étaient pas reconnaissables au moment de la création des liens. Le contrôle permanent du contenu des pages liées est déraisonnable sans preuve concrète d’une violation de la loi. Si nous avons connaissance d’infractions à la loi, nous supprimerons immédiatement ces liens.

 

Data privacy area of validity
Datenschutz Geltungsbereich
Área de validez de la protección de datos
Domaine de validité de la protection des données

This data protection declaration informs users about the type, scope and purpose of the collection and use of personal data by the provider on this website. The legal basis of data protection can be found in the Federal Data Protection Act (BDSG) and the Telemedia Act (TMG).

Diese Datenschutzerklärung klärt Nutzer über die Art, den Umfang und Zwecke der Erhebung und Verwendung personenbezogener Daten durch den Anbieter auf dieser Website auf. Die rechtlichen Grundlagen des Datenschutzes finden sich im Bundesdatenschutzgesetz (BDSG) und dem Telemediengesetz (TMG).

Esta declaración de protección de datos informa a los usuarios sobre el tipo, el alcance y la finalidad de la recogida y el uso de datos personales por parte del proveedor en este sitio web. El fundamento jurídico de la protección de datos se encuentra en la Ley Federal de Protección de Datos (BDSG) y la Ley de Telemedios (TMG).

Cette déclaration de protection des données informe les utilisateurs sur le type, l’étendue et la finalité de la collecte et de l’utilisation des données personnelles par le fournisseur sur ce site Web. La base juridique de la protection des données se trouve dans la loi fédérale sur la protection des données (BDSG) et la loi sur les télémédias (TMG).

 

Data privacy
Datenschutz
Privacidad de datos
Confidentialité des données

The operators of these pages take the protection of your personal data very seriously. We treat your personal data confidentially and in accordance with the statutory data protection regulations and this data protection declaration. The use of our website is generally possible without providing personal data. As far as on our sides personal data (for example name, address or e-mail addresses) are raised, this takes place, as far as possible, always on voluntary basis. This data will not be passed on to third parties without your express consent. Data transmission over the Internet (e.g. by e-mail) can have security gaps. A complete protection of data against access by third parties is not possible.

Die Betreiber dieser Seiten nehmen den Schutz Ihrer persönlichen Daten sehr ernst. Wir behandeln Ihre personenbezogenen Daten vertraulich und entsprechend der gesetzlichen Datenschutzvorschriften sowie dieser Datenschutzerklärung. Die Nutzung unserer Website ist in der Regel ohne Angabe personenbezogener Daten möglich. Soweit auf unseren Seiten personenbezogene Daten (beispielsweise Name, Anschrift oder E-Mail-Adressen) erhoben werden, erfolgt dies, soweit möglich, stets auf freiwilliger Basis. Diese Daten werden ohne Ihre ausdrückliche Zustimmung nicht an Dritte weitergegeben. Die Datenübertragung im Internet (z.B. bei E-Mail) kann Sicherheitslücken aufweisen. Ein lückenloser Schutz der Daten vor dem Zugriff durch Dritte ist nicht möglich.

Los operadores de estas páginas se toman muy en serio la protección de sus datos personales. Tratamos sus datos personales de forma confidencial y de acuerdo con las disposiciones legales de protección de datos y esta declaración de protección de datos. El uso de nuestro sitio web es generalmente posible sin proporcionar datos personales. En la medida en que en nuestras páginas se recojan datos personales (por ejemplo, nombre, dirección o direcciones de correo electrónico), esto tendrá lugar, en la medida de lo posible, siempre de forma voluntaria. Estos datos no serán cedidos a terceros sin su consentimiento expreso. La transmisión de datos a través de Internet (por ejemplo, por correo electrónico) puede presentar lagunas de seguridad. No es posible una protección completa de los datos contra el acceso por parte de terceros.

Les opérateurs de ces pages prennent très au sérieux la protection de vos données personnelles. Nous traitons vos données personnelles de manière confidentielle et conformément aux dispositions légales en matière de protection des données et à la présente déclaration de protection des données. L’utilisation de notre site Web est généralement possible sans fournir de données personnelles. Dans la mesure où des données personnelles (par exemple le nom, l’adresse ou l’adresse e-mail) sont collectées sur notre site, cela se fait, dans la mesure du possible, toujours sur une base volontaire. Ces données ne seront pas transmises à des tiers sans votre consentement exprès. La transmission de données sur Internet (par exemple par courrier électronique) peut présenter des failles de sécurité. Une protection complète des données contre l’accès par des tiers n’est pas possible.

 

Handling of personal data
Umgang mit personenbezogenen Daten
Tratamiento de los datos personales
Traitement des données personnelles

Personal data is information with which a person can be identified, i.e. data that can be traced back to a person. This includes your name, email address or telephone number. But also data about preferences, hobbies, memberships or which websites were viewed by someone count as personal data. Personal data are only collected, used and passed on by the provider if this is legally permitted or if the users agree to the data collection.

Personenbezogene Daten sind Informationen, mit deren Hilfe eine Person bestimmbar ist, also Angaben, die zurück zu einer Person verfolgt werden können. Dazu gehören der Name, die Emailadresse oder die Telefonnummer. Aber auch Daten über Vorlieben, Hobbies, Mitgliedschaften oder welche Webseiten von jemandem angesehen wurden zählen zu personenbezogenen Daten. Personenbezogene Daten werden von dem Anbieter nur dann erhoben, genutzt und weiter gegeben, wenn dies gesetzlich erlaubt ist oder die Nutzer in die Datenerhebung einwilligen.

Los datos personales son informaciones con las que se puede identificar a una persona, es decir, datos que pueden rastrearse hasta una persona. Esto incluye su nombre, dirección de correo electrónico o número de teléfono. Pero también los datos sobre preferencias, aficiones, membresías o qué sitios web fueron vistos por alguien cuentan como datos personales. Los datos personales sólo son recogidos, utilizados y transmitidos por el proveedor si está legalmente permitido o si los usuarios están de acuerdo con la recogida de datos.

Les données personnelles sont des informations permettant d’identifier une personne, c’est-à-dire des données permettant de remonter jusqu’à une personne. Cela comprend votre nom, votre adresse électronique ou votre numéro de téléphone. Mais aussi les données sur les préférences, les loisirs, les adhésions ou les sites Web consultés par quelqu’un comptent comme des données personnelles. Les données personnelles ne sont collectées, utilisées et transmises par le fournisseur que si la loi l’autorise ou si les utilisateurs y consentent.

 

Revocation, modification, correction and updating
Wiederruf, Änderung, Berichtigung und Aktualisierung
Revocación, modificación, rectificación y actualización
Révocation, modification, correction et mise à jour

The user has the right, upon request and free of charge, to receive information about the personal data stored about him. In addition, the user has the right to correction of incorrect data, blocking and deletion of his personal data, insofar as there is no legal obligation to store such data.

Der Nutzer hat das Recht, auf Antrag unentgeltlich Auskunft zu erhalten über die personenbezogenen Daten, die über ihn gespeichert wurden. Zusätzlich hat der Nutzer das Recht auf Berichtigung unrichtiger Daten, Sperrung und Löschung seiner personenbezogenen Daten, soweit dem keine gesetzliche Aufbewahrungspflicht entgegensteht.

El usuario tiene derecho, previa solicitud y de forma gratuita, a recibir información sobre los datos personales almacenados sobre él. Además, el usuario tiene derecho a la corrección de datos incorrectos, el bloqueo y la eliminación de sus datos personales, en la medida en que no exista una obligación legal de almacenar dichos datos.

L’utilisateur a le droit, sur demande et gratuitement, de recevoir des informations sur les données personnelles stockées à son sujet. En outre, l’utilisateur a le droit de corriger les données incorrectes, de bloquer et d’effacer ses données personnelles, dans la mesure où il n’y a pas d’obligation légale de conserver ces données.

 

Comments and Posts
Kommentare und Beiträge
Comentarios y contribuciones
Commentaires et contributions

When users leave comments on the blog or other posts, their IP addresses are stored. This takes place for the security of the provider, if someone writes illegal contents in comments and contributions (insults, forbidden political propaganda, etc.). In this case, the provider himself can be prosecuted for the comment or contribution and is therefore interested in the identity of the author.

Wenn Nutzer Kommentare im Blog oder sonstige Beiträge hinterlassen, werden ihre IP-Adressen gespeichert. Das erfolgt zur Sicherheit des Anbieters, falls jemand in Kommentaren und Beiträgen widerrechtliche Inhalte schreibt (Beleidigungen, verbotene politische Propaganda, etc.). In diesem Fall kann der Anbieter selbst für den Kommentar oder Beitrag belangt werden und ist daher an der Identität des Verfassers interessiert.

Cuando los usuarios dejan comentarios en el blog u otras entradas, sus direcciones IP se almacenan. Esto ocurre por la seguridad del proveedor, si alguien escribe contenidos ilegales en comentarios y contribuciones (insultos, propaganda política prohibida, etc.). En este caso, el propio proveedor puede ser procesado por el comentario o la contribución y, por lo tanto, está interesado en la identidad del autor.

Lorsque les utilisateurs laissent des commentaires sur le blog ou d’autres messages, leurs adresses IP sont stockées. Ceci a lieu pour la sécurité du fournisseur, si quelqu’un écrit des contenus illégaux dans des commentaires et des contributions (insultes, propagande politique interdite, etc.). Dans ce cas, le fournisseur lui-même peut être poursuivi pour le commentaire ou la contribution et s’intéresse donc à l’identité de l’auteur.

 

Server Logfiles
Zugriffsdaten
Archivos de registro del servidor
Fichiers journaux du serveur

The provider (or his web space provider) collects data about every access to the offer (so-called server log files). To the access data belong:name of the called up web page, file, date and time of the call, transferred data quantity, message about successful call, browser type together with version, the operating system of the user, referrer URL (the side visited before), IP address and the inquiring Provider. The provider uses the protocol data only for statistical evaluations for the purpose of operation, security and optimisation of the offer. However, the provider reserves the right to check the log data subsequently if there is a justified suspicion of illegal use based on concrete indications.

Der Anbieter (beziehungsweise sein Webspace-Provider) erhebt Daten über jeden Zugriff auf das Angebot (so genannte Serverlogfiles). Zu den Zugriffsdaten gehören:Name der abgerufenen Webseite, Datei, Datum und Uhrzeit des Abrufs, übertragene Datenmenge, Meldung über erfolgreichen Abruf, Browsertyp nebst Version, das Betriebssystem des Nutzers, Referrer URL (die zuvor besuchte Seite), IP-Adresse und der anfragende Provider. Der Anbieter verwendet die Protokolldaten nur für statistische Auswertungen zum Zweck des Betriebs, der Sicherheit und der Optimierung des Angebotes. Der Anbieter behält sich jedoch vor, die Protokolldaten nachträglich zu überprüfen, wenn aufgrund konkreter Anhaltspunkte der berechtigte Verdacht einer rechtswidrigen Nutzung besteht.

El proveedor (o su proveedor de espacio web) recopila datos sobre cada acceso a la oferta (los llamados archivos de registro del servidor). A los datos de acceso pertenecen: el nombre de la página web llamada, el archivo, la fecha y la hora de la llamada, la cantidad de datos transferidos, el mensaje sobre una llamada exitosa, el tipo de navegador junto con la versión, el sistema operativo del usuario, la URL de referencia (el lado visitado anteriormente), la dirección IP y el proveedor que realiza la consulta. El proveedor utiliza los datos de protocolo sólo para evaluaciones estadísticas con fines de funcionamiento, seguridad y optimización de la oferta. Sin embargo, el proveedor se reserva el derecho de comprobar los datos de registro posteriormente si existe una sospecha justificada de uso ilegal basada en indicaciones concretas.

Le fournisseur (ou son fournisseur d’espace web) collecte des données sur chaque accès à l’offre (fichiers journaux du serveur). Aux données d’accès appartiennent:nom de la page Web appelée, fichier, date et heure de l’appel, quantité de données transférées, message sur l’appel réussi, type de navigateur ainsi que la version, le système d’exploitation de l’utilisateur, l’URL de référence (le côté visité avant), l’adresse IP et le fournisseur demandeur. Le fournisseur n’utilise les données du protocole que pour des évaluations statistiques à des fins d’exploitation, de sécurité et d’optimisation de l’offre. Toutefois, le fournisseur se réserve le droit de vérifier ultérieurement les données du journal s’il existe une suspicion justifiée d’utilisation illégale sur la base d’indications concrètes.

 

Integration of third-party services and content
Einbindung von Diensten und Inhalten Dritter
Integración de servicios y contenidos de terceros
Intégration de services et de contenus de tiers

It may happen that third party content, such as videos from YouTube, maps from Google Maps, RSS feeds or graphics from other websites are integrated within this online offer. This always presupposes that the providers of this content (hereinafter referred to as “third party providers”) perceive the IP address of the users. Because without the IP address, they could not send the content to the browser of the respective user. The IP address is therefore required for the display of this content. We make every effort to use only those contents whose respective providers use the IP address only for the delivery of the contents. However, we have no influence on this if the third party providers store the IP address, e.g. for statistical purposes. As far as we know, we inform the users about this.

Es kann vorkommen, dass innerhalb dieses Onlineangebotes Inhalte Dritter, wie zum Beispiel Videos von YouTube, Kartenmaterial von Google-Maps, RSS-Feeds oder Grafiken von anderen Webseiten eingebunden werden. Dies setzt immer voraus, dass die Anbieter dieser Inhalte (nachfolgend bezeichnet als „Dritt-Anbieter“) die IP-Adresse der Nutzer wahr nehmen. Denn ohne die IP-Adresse, könnten sie die Inhalte nicht an den Browser des jeweiligen Nutzers senden. Die IP-Adresse ist damit für die Darstellung dieser Inhalte erforderlich. Wir bemühen uns nur solche Inhalte zu verwenden, deren jeweilige Anbieter die IP-Adresse lediglich zur Auslieferung der Inhalte verwenden. Jedoch haben wir keinen Einfluss darauf, falls die Dritt-Anbieter die IP-Adresse z.B. für statistische Zwecke speichern. Soweit dies uns bekannt ist, klären wir die Nutzer darüber auf.

Puede suceder que el contenido de terceros, como vídeos de YouTube, mapas de Google Maps, fuentes RSS o gráficos de otros sitios web estén integrados en esta oferta en línea. Esto siempre presupone que los proveedores de este contenido (en adelante denominados “proveedores terceros”) perciban la dirección IP de los usuarios. Porque sin la dirección IP, no podrían enviar el contenido al navegador del usuario respectivo. Por lo tanto, la dirección IP es necesaria para la visualización de este contenido. Hacemos todo lo posible para utilizar sólo aquellos contenidos cuyos respectivos proveedores utilizan la dirección IP sólo para la entrega de los contenidos. Sin embargo, no tenemos ninguna influencia en esto si los proveedores de terceros almacenan la dirección IP, por ejemplo, con fines estadísticos. Por lo que sabemos, informamos a los usuarios al respecto.

Il se peut que des contenus de tiers, tels que des vidéos de YouTube, des cartes de Google Maps, des flux RSS ou des graphiques d’autres sites Web soient intégrés dans cette offre en ligne. Cela suppose toujours que les fournisseurs de ce contenu (ci-après dénommés “fournisseurs tiers”) perçoivent l’adresse IP des utilisateurs. Parce que sans l’adresse IP, ils ne pourraient pas envoyer le contenu au navigateur de l’utilisateur respectif. L’adresse IP est donc nécessaire pour l’affichage de ce contenu. Nous nous efforçons de n’utiliser que les contenus dont les fournisseurs respectifs n’utilisent l’adresse IP que pour la livraison des contenus. Toutefois, nous n’avons aucune influence si les fournisseurs tiers enregistrent l’adresse IP, par exemple à des fins statistiques. Pour autant que nous le sachions, nous en informons les utilisateurs.

 

Right of Widhdrawal
Widerrufsrecht
Derecho de revocación
Droit de révocation

You have the right to revoke a contract which has come into condition through purchase on this website within fourteen days without stating any reasons. The cancellation period is fourteen days from the day on which you or a third party you have designated, who is not the carrier, took or has taken possession of the last goods. To exercise your right of revocation, you must inform us (Kalenderkind GBR, represented by Petra Quilitz, Fasanstr. 24, 84539 Empfing, phone: +49 (0) 15737474404, e-mail: kalenderkind@gmail.com) in a clear statement (e.g. a letter, fax or e-mail sent by post) about your decision to revoke this contract. In order to comply with the revocation period, it is sufficient that you send the notice of the exercise of the revocation right before the expiry of the revocation period.

If you wish to cancel the contract, please complete and return this form:
To
Petra Quilitz
calendar child
Pheasant Street 24
84539 Receipt
kalenderkind@gmail.com

I/we (here please the name of the person who made the purchase) hereby revoke the contract concluded by me/us for the purchase of the following goods (please list here which goods you want to return) / the provision of the following service (please indicate here which special wafer production you had requested)
Ordered on (Please indicate the date on which you ordered) / received on (Please indicate the date on which you received the goods)
My address is (Here is the address of the consumer(s) who bought the goods)
Signature of the consumer(s) (only if communicated on paper) and date

 

Sie haben das Recht, binnen vierzehn Tagen ohne Angabe von Gründen einen durch Kauf auf dieser Website zustandsgekommenen Vertrag zu widerrufen. Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die letzte Ware in Besitz genommen haben bzw. hat. Um Ihr Widerrufsrecht auszuüben, müssen Sie uns (Kalenderkind GBR, vertreten durch Petra Quilitz, Fasanstr. 24, 84539 Empfing, Telefon: +49 (0) 15737474404, E-Mail: kalenderkind@gmail.com) in einer eindeutigen Erklärung (z.B. ein mit der Post versandter Brief, Fax oder E-Mail) über Ihren Entschluss, diesen Vertrag zu widerrufen unterrichten. Zur Wahrung der Widerrufsfrist reicht es aus, dass Sie die Mitteilung über die Ausübung des Widerrufsrechts vor Ablauf der Widerrufsfrist absenden.

Wenn Sie den Vertrag widerrufen wollen, dann füllen Sie bitte dieses Formular aus und senden Sie es zurück:
An
Petra Quilitz
Kalenderkind
Fasanstr. 24
84539 Ampfing
kalenderkind@gmail.com

Hiermit widerrufe(n) ich/wir (hier bitte den Namen der Person, die den Kauf getätigt hat) den von mir/uns abgeschlossenen Vertrag über den Kauf der folgenden Waren (Hier bitte auflisten welche Waren Sie zurückgeben wollen) / die Erbringung der folgenden Dienstleistung (Hier bitte angeben, welche Spezialnafertigung Sie angefordert hatten)
Bestellt am (Hier bitte das Datum angeben, an dem Sie bestellt haben) / erhalten am (Hier bitte das Datum angeben, an dem Sie die Ware erhalten haben)
Meine Anschrift ist (Hier bitte die Anschrift des/der Verbraucher(s) der die Ware gekauft hat)
Unterschrift des/der Verbraucher(s) (nur bei Mitteilung auf Papier), sowie Datum

 

sted tiene el derecho de revocar un contrato que ha entrado en vigor a través de la compra en este sitio web dentro de catorce días sin indicar ninguna razón. El plazo de revocación es de catorce días a partir del día en que usted o un tercero que usted haya designado, que no sea el transportista, se haya apoderado o se haya apoderado de la última mercancía. Para ejercer su derecho de revocación, debe informarnos (Kalenderkind GBR, representada por Petra Quilitz, Fasanstr. 24, 84539 Empfing, teléfono: +49 (0) 15737474404, correo electrónico: kalenderkind@gmail.com) en una declaración clara (por ejemplo, una carta, un fax o un correo electrónico enviado por correo postal) sobre su decisión de revocar este contrato. Para cumplir con el plazo de revocación, es suficiente que envíe la notificación del ejercicio del derecho de revocación antes de la expiración del plazo de revocación.

Si desea cancelar el contrato, por favor complete y devuelva este formulario:
Un
Petra Quilitz
calendario niño
Calle Faisán 24
84539 Recibo
kalenderkind@gmail.com

Yo/nosotros (aquí por favor, el nombre de la persona que hizo la compra) por la presente revocamos el contrato celebrado por mí/nosotros para la compra de los siguientes bienes (por favor, indique aquí qué bienes desea devolver) / la prestación del siguiente servicio (por favor, indique aquí qué producción especial de obleas había solicitado)
Pedido el (Por favor, indique la fecha en la que hizo el pedido) / recibido el (Por favor, indique la fecha en la que recibió la mercancía)
Mi dirección es (Aquí está la dirección de los consumidores que compraron los bienes)
Firma del(de los) consumidor(es) (sólo si se comunica(n) en papel) y fecha

 

Vous avez le droit de révoquer un contrat qui est entré en condition d’achat sur ce site web dans un délai de quatorze jours sans indication de motifs. Le délai de rétractation est de quatorze jours à compter du jour où vous ou un tiers que vous avez désigné, qui n’est pas le transporteur, a pris ou a pris possession des dernières marchandises. Pour exercer votre droit de rétractation, vous devez nous informer (Kalenderkind GBR, représentée par Petra Quilitz, Fasanstr. 24, 84539 Empfing, téléphone : +49 (0) 15737474404, e-mail : kalenderkind@gmail.com) dans une déclaration claire (par exemple une lettre, fax ou e-mail envoyé par la poste) de votre décision de rétractation de ce contrat. Pour respecter le délai de révocation, il suffit d’envoyer l’avis d’exercice du droit de révocation avant l’expiration du délai de révocation.

Si vous souhaitez annuler le contrat, veuillez remplir et retourner ce formulaire :
Un
Petra Quilitz
enfant du calendrier
Rue Pheasant 24, rue Pheasant
84539 Reçu
kalenderkind@gmail.com

Je/nous (ici le nom de la personne qui a effectué l’achat) révoque par la présente le contrat conclu par moi/nous pour l’achat des marchandises suivantes (veuillez énumérer ici les marchandises que vous souhaitez retourner) / la fourniture du service suivant (veuillez indiquer ici la production spéciale de gaufrettes que vous avez demandée)
Commandé le (Veuillez indiquer la date à laquelle vous avez commandé) / reçu le (Veuillez indiquer la date à laquelle vous avez reçu la marchandise)
Mon adresse est (Voici l’adresse du ou des consommateurs qui ont acheté les biens)
Signature du ou des consommateurs (uniquement si elle est communiquée sur papier) et date.

 

 

Cost of delivery
Versandkosten
Costo de entrega
Coût de livraison

Shipping costs (EU, Mainland US) are included in the product price. We use only one mode of dispatch with insurance of the possibility of trekking through a dispatch number.

Die Versandkosten (EU, Mainland US) sind im Produktpreis enthalten. Wir verwenden ausschließlich eine Versandart mit Versicherung der Möglichkeit des Treckings durch eine Versandnummer.

Los gastos de envío (UE, EE.UU.) están incluidos en el precio del producto. Utilizamos sólo un modo de envío con el seguro de la posibilidad de trekking a través de un número de envío.

Les frais d’expédition (UE, États-Unis continentaux) sont inclus dans le prix du produit. Nous n’utilisons qu’un seul mode d’expédition avec assurance de la possibilité de trekking à travers un numéro d’expédition.

 

Returns
Rücksendung
Devoluciones
Retours

You must return or hand over the goods to the above address at the latest within fourteen days of the day on which you notify us of the revocation of this contract. The deadline is met if you dispatch the goods before the expiry of the fourteen-day deadline. You must return the goods with a shipping service where the delivery is traceable by number.

Sie haben die Waren spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag, an dem Sie uns über den Widerruf dieses Vertrags unterrichten, an die oben genannte Adresse zurückzusenden oder zu übergeben. Die Frist ist gewahrt, wenn Sie die Waren vor Ablauf der Frist von vierzehn Tagen absenden. Sie müssen die Ware mit einem Versandservice zurückschicken, bei dem die Lieferung mit Nummer verfolgbar ist.

Usted debe devolver o entregar la mercancía a la dirección antes mencionada a más tardar dentro de los catorce días siguientes al día en que nos notifique la revocación de este contrato. El plazo se cumplirá si envía la mercancía antes de que expire el plazo de catorce días. Usted debe devolver las mercancías con un servicio de envío donde la entrega es rastreable por número.

Vous devez retourner ou remettre la marchandise à l’adresse ci-dessus au plus tard dans les quatorze jours suivant le jour où vous nous informez de la révocation du présent contrat. Le délai est respecté si vous expédiez la marchandise avant l’expiration du délai de quatorze jours. Vous devez retourner les marchandises avec un service d’expédition où la livraison est traçable par numéro.

 

Refund
Rückzahlung
Reembolso
Remboursement

If you cancel this Agreement, all payments we have received from you, including delivery costs (except for the additional costs resulting from you choosing a delivery method other than the cheapest standard delivery offered by us), will be refunded within 14 days from the day we receive notice of your cancellation of this Agreement at the latest. We will use the same means of payment for this refund as you used for the original transaction, unless expressly agreed otherwise with you. We may refuse to refund until we have received the goods back or until you can prove that you have returned the goods, whichever is earlier.

Wenn Sie diesen Vertrag widerrufen, werden alle Zahlungen, die wir von Ihnen erhalten haben, einschließlich der Lieferkosten (mit Ausnahme der zusätzlichen Kosten, die sich daraus ergeben, dass Sie eine andere Art der Lieferung als die von uns angebotene, günstigste Standardlieferung gewählt haben), spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag zurückgezahlt, an dem die Mitteilung über Ihren Widerruf dieses Vertrags bei uns eingegangen ist. Für diese Rückzahlung verwenden wir dasselbe Zahlungsmittel, das Sie bei der ursprünglichen Transaktion eingesetzt haben, es sei denn, mit Ihnen wurde ausdrücklich etwas anderes vereinbart. Wir können die Rückzahlung verweigern, bis wir die Waren wieder zurückerhalten haben oder bis Sie den Nachweis erbracht haben, dass Sie die Waren zurückgesandt haben, je nachdem, welches der frühere Zeitpunkt ist.

Si usted cancela este Acuerdo, todos los pagos que hemos recibido de usted, incluyendo los costos de envío (excepto los costos adicionales que resulten de que usted haya elegido un método de envío que no sea el método de envío estándar más barato ofrecido por nosotros), serán reembolsados dentro de los 14 días siguientes al día en que recibamos la notificación de su cancelación de este Acuerdo, a más tardar. Utilizaremos los mismos medios de pago para este reembolso que usted utilizó para la transacción original, a menos que se acuerde expresamente lo contrario con usted. Podemos negarnos a realizar el reembolso hasta que hayamos recibido la mercancía de vuelta o hasta que usted pueda probar que ha devuelto la mercancía, lo que ocurra primero.

Si vous résiliez le présent Contrat, tous les paiements que nous avons reçus de votre part, y compris les frais de livraison (à l’exception des frais supplémentaires résultant du choix d’un mode de livraison autre que la livraison standard la moins chère que nous proposons), seront remboursés dans un délai de 14 jours à compter de la date à laquelle nous recevons votre notification de résiliation du présent Contrat au plus tard. Nous utiliserons les mêmes moyens de paiement pour ce remboursement que ceux que vous avez utilisés pour la transaction originale, à moins qu’il n’en soit expressément convenu autrement avec vous. Nous pouvons refuser le remboursement jusqu’à ce que nous ayons reçu la marchandise en retour ou jusqu’à ce que vous puissiez prouver que vous avez retourné la marchandise, selon la première de ces deux éventualités.

 

Damages on transit
Transportschäden
Daños en tránsito
Dommages pendant le transit

If goods are delivered with obvious transport damage, please contact us immediately so that we can claim the damage at the delivery service. Please understand if we plan 14 days to clarify such cases with third parties.

Werden Waren mit offensichtlichen Transportschäden angeliefert, so nehmen Sie bitte unverzüglich Kontakt zu uns auf so dass wir den Schaden beim Lieferservice geltend machen können. Bitte haben Sie Verständnis, wenn wir 14 Tage einplanen, um mit Drittanbietern solche Fälle zu klären.

Si la mercancía se entrega con daños evidentes de transporte, póngase en contacto con nosotros inmediatamente para que podamos reclamar los daños en el servicio de entrega. Entienda por favor si planeamos 14 días para aclarar tales casos con terceros.

Si la marchandise est livrée avec des dommages de transport évidents, veuillez nous contacter immédiatement afin que nous puissions réclamer les dommages au service de livraison. Veuillez comprendre si nous prévoyons 14 jours pour clarifier de tels cas avec des tiers.

 

Loss
Verlust
Siniestro
Déperdition

You are only be liable for any loss in value of the goods if such loss in value is due to handling of the goods which is not necessary for its nature, properties and functioning.

Sie müssen für einen etwaigen Wertverlust der Waren nur aufkommen, wenn dieser Wertverlust auf einen zur Prüfung der Beschaffenheit, Eigenschaften und Funktionsweise der Waren nicht notwendigen Umgang mit ihnen zurückzuführen ist.

Usted sólo será responsable de cualquier pérdida de valor de los bienes si dicha pérdida de valor se debe a la manipulación de los bienes que no es necesaria para su naturaleza, propiedades y funcionamiento.

Vous n’êtes responsable de toute perte de valeur de la marchandise que si cette perte de valeur est due à la manipulation de la marchandise qui n’est pas nécessaire pour sa nature, ses propriétés et son fonctionnement.

 

Translation errors?
Übersetzungsfehler?
¿Errores de traducción?
Erreurs de traduction ?

Bitte lassen Sie es uns wissen: kalenderkind@gmail.com. Vielen Dank!
Please let us know: kalenderkind@gmail.com. Thank you!
Faites-nous savoir: kalenderkind@gmail.com. Merci beaucoup!
Por favor, háganoslo saber: kalenderkind@gmail.com. Gracias!


Previous Next

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Cancel Post Comment

keyboard_arrow_up